A technical translation error can delay a product launch, trigger a warranty return, or fail a regulatory inspection. We assign translators with engineering backgrounds to engineering work.
7 business days for standard technical translation projects.
Manufacturing companies, engineering consultancies, industrial equipment suppliers, and technical standards bodies. Our engineering translators have worked in mechanical, electrical, chemical, and civil engineering before entering translation. They read a technical drawing and understand what it describes.
The most common projects are operating manuals, installation instructions, maintenance procedures, technical datasheets, and engineering specifications. We also handle software documentation, user interfaces, and API documentation for technical products.
Most technical translation errors are not linguistic errors. They are terminology errors: using the correct German word in a context where a specific technical term was required, or using an approved term from one product line on a document from a different product line. We build a terminology reference before translation and apply it consistently.
We translate technical documentation for CE marking, UKCA, UL, and other conformity frameworks. We are familiar with the requirements of the Machinery Directive, Low Voltage Directive, and Radio Equipment Directive. Technical files for notified bodies are a regular part of our workload.
We translate the text elements within CAD drawings and schematics. For embedded text in technical diagrams, we work with your DTP team or handle the layout ourselves depending on the file format.
Yes. We handle translations of proprietary standards and testing documentation under NDA. We sign NDAs before receiving any proprietary materials.
We use cookies to improve your experience. More info.